隨著企業(yè)全球化業(yè)務(wù)布局的深入推進(jìn),多語(yǔ)言網(wǎng)站優(yōu)化已成為SEO服務(wù)領(lǐng)域的重要需求。從近兩年的項(xiàng)目實(shí)踐觀察,國(guó)內(nèi)企業(yè)跨境業(yè)務(wù)中,電商類公司占比顯著,其核心目標(biāo)是通過(guò)多語(yǔ)種覆蓋提升海外產(chǎn)品曝光度;而國(guó)際企業(yè)布局中國(guó)市場(chǎng)時(shí),則更多聚焦于品牌傳播、留學(xué)移民等非電商領(lǐng)域,中文網(wǎng)站成為其觸達(dá)中國(guó)用戶的關(guān)鍵載體。
當(dāng)網(wǎng)站涉及的語(yǔ)言種類較少(如僅中英文兩種)且語(yǔ)言使用場(chǎng)景相對(duì)單一時(shí),SEO策略無(wú)需采取特殊處理。英文與中文網(wǎng)站可采用獨(dú)立域名、同一域名的子域名或二級(jí)目錄進(jìn)行部署,頁(yè)面內(nèi)容與結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)可保持相對(duì)獨(dú)立性,即便內(nèi)容為互譯版本(中譯英或英譯中),因語(yǔ)言差異,搜索引擎也不會(huì)將其判定為重復(fù)內(nèi)容,從而確保各語(yǔ)言版本的獨(dú)立收錄與排名表現(xiàn)。
然而,當(dāng)業(yè)務(wù)擴(kuò)展至語(yǔ)言使用場(chǎng)景復(fù)雜的區(qū)域時(shí),多語(yǔ)言網(wǎng)站SEO面臨諸多挑戰(zhàn)。例如,加拿大同時(shí)使用英語(yǔ)與法語(yǔ),瑞士通行德語(yǔ)、法語(yǔ)與意大利語(yǔ),且各語(yǔ)言用戶規(guī)模無(wú)明顯主導(dǎo)優(yōu)勢(shì);又如英語(yǔ)作為全球通用語(yǔ)言,在英國(guó)、美國(guó)、加拿大、澳大利亞、新西蘭及新加坡等多個(gè)國(guó)家均為主要使用語(yǔ)言。此類情況下,SEO需重點(diǎn)解決以下問(wèn)題:同一語(yǔ)言(如英語(yǔ))在不同國(guó)家/地區(qū)的獨(dú)立域名網(wǎng)站,內(nèi)容主體一致(僅存在拼寫差異,如英式“colour”與美式“color”),如何避免搜索引擎將其判定為內(nèi)容重復(fù)?某語(yǔ)言版本頁(yè)面收錄表現(xiàn)良好,另一語(yǔ)言版本收錄異常時(shí),如何引導(dǎo)搜索引擎發(fā)現(xiàn)并優(yōu)化收錄?同一國(guó)家存在多語(yǔ)言使用者時(shí),是否需要構(gòu)建多語(yǔ)言版本,以及如何向搜索引擎明確各頁(yè)面的語(yǔ)言與地區(qū)歸屬?
針對(duì)上述復(fù)雜場(chǎng)景,hreflang標(biāo)簽的應(yīng)用成為多語(yǔ)言網(wǎng)站SEO的核心技術(shù)手段。通過(guò)在HTML頭部設(shè)置hreflang標(biāo)簽,可明確告知搜索引擎各語(yǔ)言版本頁(yè)面的對(duì)應(yīng)關(guān)系及目標(biāo)地區(qū),從而有效規(guī)避內(nèi)容重復(fù)判定、優(yōu)化多語(yǔ)言頁(yè)面收錄,并確保搜索引擎準(zhǔn)確識(shí)別頁(yè)面語(yǔ)言與地區(qū)屬性。
hreflang標(biāo)簽的標(biāo)準(zhǔn)格式遵循``的結(jié)構(gòu)。其中,hreflang屬性由語(yǔ)言代碼與地區(qū)代碼組成,用連字符連接。例如,``明確標(biāo)識(shí)該頁(yè)面為中文(zh)且面向中國(guó)地區(qū)(cn)用戶;同理,``指向英文(en)澳大利亞(au)版本,``指向英文(en)英國(guó)(gb)版本。當(dāng)這三個(gè)版本的頁(yè)面均相互添加上述標(biāo)簽時(shí),搜索引擎即可識(shí)別它們屬于同一內(nèi)容的不同語(yǔ)言地區(qū)變體,避免內(nèi)容重復(fù)判定,并通過(guò)canonical標(biāo)簽輔助蜘蛛爬取多語(yǔ)言頁(yè)面,提升索引效率。
在hreflang標(biāo)簽的應(yīng)用中,需注意以下技術(shù)細(xì)節(jié):標(biāo)簽可跨域名部署,支持不同獨(dú)立域名間的關(guān)聯(lián),即便內(nèi)容被轉(zhuǎn)載至其他平臺(tái),也能通過(guò)標(biāo)簽集中權(quán)重至原創(chuàng)URL(注:國(guó)內(nèi)搜索引擎對(duì)此支持有限);支持僅使用語(yǔ)言代碼(如`hreflang=”en”`),但不可僅使用地區(qū)代碼(如`hreflang=”ca”`無(wú)效),因地區(qū)代碼無(wú)法獨(dú)立標(biāo)識(shí)語(yǔ)言類型;所有語(yǔ)言版本的頁(yè)面均需包含完整的hreflang標(biāo)簽集,形成雙向確認(rèn)(如中文頁(yè)面需標(biāo)注自身為zh-cn,同時(shí)指向en-au版本;英文頁(yè)面需標(biāo)注自身為en-au,同時(shí)指向zh-cn版本);語(yǔ)言代碼須符合ISO 369-1標(biāo)準(zhǔn),地區(qū)代碼須符合ISO 3166-1 Alpha 2標(biāo)準(zhǔn),需嚴(yán)格參考官方規(guī)范避免錯(cuò)誤(例如,英國(guó)地區(qū)代碼為GB而非UK,中文語(yǔ)言代碼為ZH而非CN,日語(yǔ)語(yǔ)言代碼為JA而非JP,韓語(yǔ)語(yǔ)言代碼為KO而非KR)。
Google在解析帶有hreflang標(biāo)簽的頁(yè)面后,會(huì)將內(nèi)容相同、語(yǔ)言地區(qū)不同的頁(yè)面組視為一個(gè)整體單元。當(dāng)用戶搜索時(shí),Google通常優(yōu)先展示權(quán)重最高的語(yǔ)言版本;但若通過(guò)hreflang標(biāo)簽發(fā)現(xiàn)存在權(quán)重較低卻更匹配用戶語(yǔ)言與地區(qū)需求的版本,則會(huì)優(yōu)先返回該版本。例如,法國(guó)用戶搜索某關(guān)鍵詞時(shí),若默認(rèn)權(quán)重最高的是英文版本,但存在對(duì)應(yīng)的法語(yǔ)版本,Google會(huì)因用戶地域匹配優(yōu)先展示法語(yǔ)頁(yè)面(即使其權(quán)重較低)。需注意的是,此類頁(yè)面組雖被整體評(píng)估,但各頁(yè)面權(quán)重獨(dú)立計(jì)算,排名仍以各版本自身權(quán)重為基礎(chǔ),多數(shù)情況下權(quán)重最高的版本仍占據(jù)主導(dǎo)。